How to say me in French feminine

Translation of me – English–French dictionary

me

 

pronoun

  /mi/

direct object

the object of “I”, indicates yourself

before a consonant me , before a vowel m’ , indirect object or after a preposition moi

Tell me what you need. Dis-moi ce dont tu as besoin.

I’m not sure if she heard me. Je ne suis pas sûr qu’elle m’ait entendu.

(Translation of me from the GLOBAL English-French Dictionary © 2016 K Dictionaries Ltd)

Translation of me | PASSWORD English-French Dictionary

me

 

pronoun

  /miː/

(used as the object of a verb or preposition and sometimes instead of I) the word used by a speaker or writer when referring to himself

m’ (before vowel or silent “h”), me, moi

He hit me

Give that to me

It’s me

He can go with John and me.

(Translation of me from the PASSWORD English-French Dictionary © 2014 K Dictionaries Ltd)

Translations of me

in Chinese (Traditional)

(用於動詞或介詞後)我, 音樂(大音階的第三音), 肌痛性腦脊髓炎,慢性疲勞綜合症(myalgic encephalomyelitis的縮寫)…

See more

in Chinese (Simplified)

(用于动词或介词后)我, 咪(大音阶的第三音), 慢性疲劳综合征(myalgic encephalomyelitis的缩写)…

See more

in Spanish

mí, a mí, me…

See more

in Portuguese

me, mim, forma abreviada de “Maine”…

See more

in more languages

in Japanese

in Turkish

in Catalan

in Arabic

in Czech

in Danish

in Indonesian

in Thai

in Vietnamese

in Polish

in Malay

in German

in Norwegian

in Korean

in Ukrainian

in Italian

in Russian

私を(に、と)、”I” の目的格…

See more

beni, bana…

See more

em, mi, jo…

See more

أنا…

See more

mě, mně, já…

See more

mig…

See more

saya…

See more

ฉัน…

See more

tôi, tao, tớ…

See more

mi, mnie, mną…

See more

saya…

See more

mich, mir, ich…

See more

meg…

See more

나…

See more

мені, мене…

See more

me, mi, a me…

See more

я, меня, мне…

See more

Need a translator?

Get a quick, free translation!

Translator tool

See the definition of me in the English dictionary

Browse

maypole

maze

MB

MBA

me

meadow

meagre

meagrely

meagreness

Classic Mistakes, French Conversation, French Culture, French Lifestyle, Insider Tips for Francophiles, Slang & Swearing, Speaking French, Writing & Spelling

Download this Lesson as a PDF

Today, I want to talk to you about one of the most common clichés in French — “mon ami” — and why you should never use it in French conversations.

People in France never use “mon ami” the way you might use “my friend” in English. It’s another common mistake that I hear all the time, like using “bien fait” or saying bonjour twice.

“But Géraldine,” you might say, “I do hear it a lot in movies! Even with Lumière in Beauty and the Beast! Are you saying Disney lied to me?”

Yes, I am! If you use “mon ami” (on its own) in France, you’ll sound like a tourist who only knows French clichés. Let’s fix that.

Today, we’ll look into why you shouldn’t say “mon ami” so much, and what to say instead.

Bonjour I’m Géraldine, your French teacher. Welcome to Comme une Française.
Today, like every Tuesday, I’ll help you get better at speaking and understanding everyday French.

C’est parti !

Want all the vocabulary of the lesson ?

Download Lesson as PDF

Want to read this lesson later ?

Download Lesson as PDF

1) “Mon ami” is just a cliché

Mon ami (or mon amie in the feminine) means “my friend.”

If there’s a French character in an American movie, they basically have to say it at some point. Like in this scene of Beauty and the Beast.

It’s kind of like saying Bonjour with a really heavy accent. Sure, it shows that the character is French, but it’s not something you’d actually hear in France.

Using “Mon ami” alone as “Hello my friend” will make you sound like you only know French clichés – and you deserve better!

It’s basically the oral version of Marcel Gotlib’s SuperDupont: a funny stereotypical representation that doesn’t exist.

How to say me in French feminine

By the way, in the French (dubbed) version, Lumière is… Italian! At least that’s what his accent implies, with his rolled R’s – for example in “Y’a l’pour et y’a l’contre” (= “There are pros and cons,” casual spoken French) Can you hear it?

Other works used the same “trick” of turning a French character (in the original version) into an Italian one (in the French dubbed version), like Pepe le Pew / Pépé le Putois.

How to say me in French feminine

2) “Mon ami” in French: what it really means

Mon ami(e) is used for very close friends.

You can use it in a sentence. To introduce your friend, for example:
Je te présente mon amie Marie.
= “I introduce you to my friend Marie” / “Here’s my friend Marie.”

But using it on its own, such as Bonjour, mon ami, comment ça va ? to mean “Hello my friend”, is a cliché.

How to say me in French feminine

When I was working in Leeds, England on July 14th, kind people would wish me a “Happy Bastille day” in French. That’s very nice! But “Le jour de la Bastille” does NOT exist in French – it’s just “Le 14 Juillet”. Another misconception!

You can find more in my lesson: Le 14 Juillet

3) “Mon ami” : What you can say instead

Instead of “mon ami”, you can simply use your friend’s name. For instance:
Je suis là, mon ami ! → Je suis là, Marc !
= I’m here, my very close friend! → I’m here, Marc!

Or you can also just say… nothing!

Bonjour, mon ami. → Bonjour.
= Hello, my friend. → Hello.

The scary thing is, this is a common mistake you might be making without even realizing it. And it’s not the only one!

You’ll find more examples of common French mistakes in this short playlist, like using “Bien fait” for “well done” (when it actually means “Serves you right”), or saying “bonjour” twice in the same day to the same person!

À tout de suite.
I’ll see you in the next video!

Want to save this for later ?

Download Lesson as PDF

And now:

→ If you enjoyed this lesson (and/or learned something new) – why not share this lesson with a francophile friend? You can talk about it afterwards! You’ll learn much more if you have social support from your friends 🙂

Double your Frenchness! Get my 10-day “Everyday French Crash Course” and learn more spoken French for free. Students love it! Start now and you’ll get Lesson 01 right in your inbox, straight away.

Click here to sign up for my FREE Everyday French Crash Course

Allez, salut 🙂

Géraldine

Join the conversation!

  • Petros says:

    August 15, 2022 at 12:42 am

    Merci our vos cours…
    Often in films I hear a girl or young woman addressed <>, why not <>?

    Reply

  • Mélanie says:

    August 13, 2022 at 11:10 am

    Bonjour Geraldine et Arthur,
    In Quebec my teen and 20-something children use “ma blonde” or “mon chum” to refer to a girlfriend or boyfriend informally, in the casually dating sense. I think it’s adorable as it can be tricky to introduce or talk about someone that’s more than a friend, but not long term relationship that everyone knows.
    What would be a similar ‘label’ for a person you’re dating in France, I’m not “copain” would always work. Maybe these Canadian French words are more specific to the generation as well…

    Reply

    • Fabien - Comme une Française Team says:

      August 19, 2022 at 7:01 pm

      Bonjour Mélanie,
      In France, you would use “copain” or “copine” or “petit copain” or “petite copine” and there is no direct equivalent to “ma blonde” or “mon chum” unless one wishes to use “mon amoureux” or “mon amoureuse”. You can also use “mon Jules” or “ma Julie” which may get closer to the “blonde” and “chum” in Québec.
      Fabien
      Comme Une Française Team

      Reply

  • Andrés says:

    August 5, 2022 at 6:46 pm

    Are you in México?

    Reply

    • RTGamer says:

      November 16, 2022 at 10:10 am

      No, I am at your house…

      Reply

  • Sara says:

    July 25, 2022 at 5:54 am

    Is there some form of saying “mon ami/e” to refer to your boyfriend/girlfriend? Or is that “mon petit”?

    Reply

    • Fabien - Comme une Française Team says:

      July 29, 2022 at 7:05 am

      Bonjour Sara,

      You can use “mon copain” or “ma copine” in reference to a boyfriend or a girlfriend, even though it has the meaning of a pal/buddy as well.

      Belle journée,

      Fabien
      Comme Une Française Team

      Reply

      • Kiki says:

        August 14, 2022 at 7:50 pm

        Hi Fabien,
        What about “mon compagnon/ma compagne” in reference to a boyfriend and girlfriend?
        Or are those nouns used only by “older” people? ☺️
        Merci bien!

        Reply

        • Fabien - Comme une Française Team says:

          August 19, 2022 at 6:52 pm

          Bonjour Kiki,
          Oui, “un compagnon” est celui ou celle qui partage la vie de quelqu’un comme époux/épouse ou comme concubin.
          Merci et belle journée,
          Fabien
          Comme Une Française Team

          Reply

  • Fred says:

    July 23, 2022 at 2:43 pm

    Mon amie la Rose – d’aprés Françoise Hardy, caused me some difficulty, but Géraldine sorted it:

    Reply

  • Linda Prine says:

    July 19, 2022 at 5:13 pm

    This is so informative. I got used to Cajun French but never learned the ral French.

    Reply

  • Gregory Bochow says:

    June 13, 2022 at 5:28 am

    Instead of using bonjour more than once, try doing and saying as mon chien “BOOZER”…..He says…”BONE APPETIT ” all of the time. many times a day !!
    Just stumbled onto your site, Geraldine, and it’s terrific, as are all the comments and questions. Kudos !

    Reply

  • Alexander Joseph says:

    May 19, 2022 at 2:00 am

    This just makes me really sad, like I’m a fool for even trying to speak french. Why even try if you’re going to be this judgmental for trying to call someone “my friend”? 🙁

    Reply

    • Géraldine Lepère says:

      May 23, 2022 at 5:52 am

      Dear Alexander,

      On Comme une Française, I guide students in the language to make them avoid the common mistakes of the language and the culture.
      It’s not a matter of being judgmental.

      Géraldine

      Reply

      • Linda Prine says:

        July 19, 2022 at 5:15 pm

        Right on!

        Reply

    • Carol says:

      June 27, 2022 at 11:55 am

      I agree!

      Reply

  • Danielle says:

    May 14, 2022 at 11:01 am

    I noticed your examples are all cases of one individual speaking to another individual, but does it still applies in more general statements? Like if a public speaker says it to a group to imply a more general intimacy, or maybe in fiction literature where a character is talking more directly to the reader. For example, I think I’ve heard the phrase ‘Au contraire, mes amis’ used a couple of times, but that was in English language fiction, so I’m wondering if that would still come off as cliche if it was part of a full French sentence to a speaker.

    Reply

    • Géraldine Lepère says:

      May 23, 2022 at 5:56 am

      Bonjour Danielle,
      You can use it, knowing that it’s a cliché.
      What matters here is knowing that it is one.
      Then you can make what you want of it. Because it adds a certain effect to your sentence.

      Like “Hello Old Chap” in English.

      Reply

  • Alex says:

    May 8, 2022 at 9:19 am

    Why isn’t it ‘ma amie’ for female friends? Or is it the fact that you’d have two vowels right next to each other?

    Reply

    • Fabien - Comme une Française Team says:

      May 9, 2022 at 6:55 pm

      Bonjour Alex,

      Thanks for your question. Mon, ton or son are used before a feminine word starting with a vowel or silent -h. This is to help with pronunciation. Thus, you will have mon amie (even though it is a feminine noun).

      I hope this helps.

      Bonne journée,

      Fabien
      Comme Une Française Team

      Reply

  • Liza says:

    March 25, 2022 at 8:25 am

    So helpful!

    Reply

  • Côme says:

    March 22, 2022 at 3:37 pm

    Dear Friends at Comme une Française,
    I enjoy your blog and find it helpful. Having lived in Paris for three years as a professor, I do cringe when one makes blanket statements like “no one in France says _________________ (fill in the blank.) In my experience, French is fluid, at least in Paris, and French people speak with a variety of vocabulary, word choices, et cetera. Yes, there are some absolutes. However, it is a danger to make blanket linguistic statements. These types of statements might be taken as arrogant and elitist. When I moved to France in 2018, I was informed that “No one says , enchanté”, only to be greeting countless times with, enchanté. Thank you!

    Reply

  • Alan says:

    February 24, 2022 at 1:42 pm

    So, what could you say when seeing a french friend after many, five, years besides just saying their name? We had a French foreign exchange student, a young woman, live with us years back. She has visited us many times since, our daughter stayed with her family in Paris several times, we have had dinner at her parents house in Paris … anyhow, she is like another daughter to me. We are all meeting up in Dublin soon (hopefully covid continues to settle down) and I wanted to joyfully express my affection for her in french when we first see her …

    Reply

    • Géraldine Lepère says:

      March 8, 2022 at 3:32 am

      Bonjour Alan,
      Saying her name and being cheerful is great! It will convey what you want to share with her. You can also say “je suis tellement content de te revoir” or “tu nous as tellement manqué !”

      Reply

  • tyler says:

    February 11, 2022 at 10:48 am

    i’m a American trying to learn french is realy nice

    Reply

  • Dakotah LeBlond says:

    January 30, 2022 at 3:36 pm

    I love everything about this! My family is francophone northern Ontario/Quebec border. I’ve been speaking Acadian English? French? Back and forth? My whole life? So much slang, so many interpretations. Geraldine, thank you for clarifying.

    Reply

  • Mia says:

    January 21, 2022 at 8:28 am

    Hello! I just found this article and I love the comment section!
    I have a question, this man I have been speaking with (dating?) for months now has referred to me as his girlfriend in many occasions. But then he wrote “ma très chère amie” to me that got me confused. Does that mean just a friend?
    Thank you for your help!

    Reply

    • Fabien - Comme une Française Team says:

      January 28, 2022 at 4:59 am

      Bonjour,

      Thanks for your question, Mia. This would translate as “My very dear friend”.

      I hope this helps.

      Fabien
      Comme Une Française Team

      Reply

  • Leone says:

    January 3, 2022 at 2:30 pm

    What should you say instead of saying bonjour twice to the same person on the same day?

    Reply

    • Fabien - Comme une Française Team says:

      January 3, 2022 at 6:56 pm

      Hello,

      You could use “rebonjour” in certain situations.

      Bonne journée,

      Fabien
      Comme Une Française Team

      Reply

  • Jenny says:

    January 2, 2022 at 3:29 am

    Cher ami

    Reply

  • Ugly American says:

    December 28, 2021 at 1:59 pm

    Another drawn out way for the French to incessantly criticize Americans- even if they are trying to speak the language and say something pleasant.

    Reply

  • Viktoria says:

    December 21, 2021 at 4:59 pm

    Can I use
    Bon appetite mon amis ??

    Reply

    • Fabien - Comme une Française Team says:

      December 22, 2021 at 5:18 am

      Bonjour Viktoria,

      Oui, or simply, “bon appétit”.

      Bonnes fêtes,

      Fabien
      Comme Une Française Team

      Reply

  • Michelle says:

    October 28, 2021 at 3:16 pm

    Mes amies in France say mon ami or mon Cher ami quite often, oddly enough more to be polite to acquaintances than dear friends

    Reply

  • cool shades says:

    October 7, 2021 at 2:35 am

    is there a French word for ‘heck’, the American expression?

    Reply

    • Squiff says:

      October 15, 2021 at 4:53 pm

      Zut could work. It’s like drat or heck.
      https://www.wordreference.com/fren/zut

      Reply

    • Fabien Rivière says:

      October 19, 2021 at 6:00 am

      Bonjour,

      Yes, you can say “mince, zut” or even “sacré”. A lot of options based on the context.

      Fabien
      Comme Une Française Team

      Reply

  • bob says:

    September 14, 2021 at 1:06 pm

    very nice

    Reply

    • sob says:

      September 14, 2021 at 1:07 pm

      agreed

      Reply

  • Bob says:

    August 21, 2021 at 5:53 am

    In British English we are continually using terms of endearment with strangers – most commonly “mate” (also pal, love, pet, duck, hinny, fella, chum, mucker and many more, with some being gendered terms). Basically just for anyone whose name we don’t know.

    Is there a French equivalent?

    Reply

    • Fabien Rivière says:

      August 30, 2021 at 12:00 pm

      Bonjour Bob,

      Oui, tout à fait ! We also have terms of endearment in French, I included a few of them at the end of this message.

      Bien à toi,

      Fabien
      Comme Une Française Team

      Mon amour: my love
      Mon chou: My cabbage, but chou can also be short for a French cream puff called chou chantilly or chou à la crème.
      Chouchou: Derived from chou
      Mon ange: My angel
      Mon bébé: My baby
      Doudou: What kids call their favorite toy or blankie
      Mon coeur: My heart
      Mon trésor: My treasure
      Ma chérie (F), mon chéri (M): My darling
      Ma puce: My flea

      Reply

      • Bob says:

        August 31, 2021 at 7:03 am

        Thanks Fabien, but I was referring to terms you might use with a stranger or someone with whom you were not close.

        Reply

        • Fabien Rivière says:

          September 26, 2021 at 7:51 pm

          Bonjour Bob,

          Typically, you will not use those terms of endearment with someone with whom you are not close. You may use the name or the title instead (Monsieur, Madame, etc.)

          Bien à toi,

          Fabien
          Comme Une Française Team

          Reply

      • Amy Douglas says:

        December 2, 2021 at 12:38 pm

        Flea..??????are you serious 😅😅😅😅 nobody likes fleas in England….sounds insulting. Might as well say my cockroach….lol

        Reply

        • Debra Revell says:

          April 19, 2022 at 3:02 pm

          I agree. The Great Plague of London, the epidemic that ravaged London, England, from 1665 to 1666 has city records to indicate that some 68,596 people died during the epidemic, though the actual number of deaths is suspected to have exceeded 100,000 out of a total population estimated at 460,000. The plague was caused from fleas living on rodents. The fleas would bite humans and spread the disease, so no wonder no one in England would want to use the word flea as a term of endearment. I never heard about this great pandemic until I studied world history as a freshman in college. It had to be horrifying for all of London and the undertakers couldn’t even keep up with burials.

          Reply

      • Elaine says:

        January 8, 2022 at 6:27 am

        bruh

        Reply

    • franc says:

      September 14, 2021 at 1:05 pm

      maybe

      Reply

  • Paula says:

    July 22, 2021 at 1:08 am

    I have a dear friend who is fluent in French. She studied at Sorbonne in Paris. Speaking with her will help me learn faster. I love French and the country and people!
    Can I say to her Tres Chere Amie? Merci!

    Reply

    • Fabien Rivière says:

      July 23, 2021 at 4:39 pm

      Bonjour,

      You can certainly use this expression with your friend, however particularly so in writing.

      Fabien
      Comme Une Française Team

      Reply

  • Rose says:

    July 14, 2021 at 3:53 pm

    What does Ma douce amie mean? is it romantic or sweet. a man said it to me after bouts of flirting and giving mixed signals.

    Reply

    • Fabien Rivière says:

      July 18, 2021 at 1:03 pm

      Bonjour Rose,

      Indeed, even though “ma douce amie” means “my sweet/precious friend”, it can have a bit of a romantic connotation.

      Fabien
      Comme Une Française Team

      Reply

  • Shane Monson says:

    July 13, 2021 at 2:57 pm

    That being said, this is very common in Cajun French culture and used very often. That also being said Cajun French is completely foreign to French spoken in France as it’s a broken dialect of Canadian French.

    Reply

  • bluesky says:

    June 10, 2021 at 9:44 am

    Really like your Website. I have met a frensh man that I really like so now I am trying to pick up some frensh words. Did I understood you right, that I can use “mon ami” if it is a close/special friend like the man I met ;-)? We are not at the point yet were I would call him “mon cheri” 🙂

    Reply

    • Fabien Rivière says:

      July 23, 2021 at 4:13 pm

      Yes, oui, tout à fait, it is possible to use “mon ami” for a close friend.

      Reply

  • Nicole Allen says:

    May 13, 2021 at 11:52 pm

    This is literally the first and only page I’ve read from your lesson thus far. So when I engage in some more, it is then I will comment on something. Merci beaucoup

    Reply

    • Patty harper says:

      October 25, 2021 at 9:23 am

      I do like this but am from Oklahoma and. Am afraid no one could understand my french. I ha e a very slow and southern drawl.some people in us can’t understand my english.

      Reply

  • Venus says:

    April 25, 2021 at 6:34 pm

    I’m trying to learn French and I came across this when trying to figure out what “ami” means and I love this website already!

    Reply

    • Arthur Lepere says:

      May 6, 2021 at 8:42 am

      Thanks Venus!

      Keep browsing around on the website, lessons and courses, and have a wonderful day 🙂

      – Arthur, writer for Comme une Française

      Reply

      • Henry Marc says:

        January 19, 2022 at 2:44 pm

        You may present your friend as in “voici mon ami Pierre,but you dont say “bonjour mon ami to a close friend ,perriod!

        Reply

  • Diego says:

    April 14, 2021 at 5:09 am

    Love the way you explain it – am sold on the concept already!

    Reply

  • Will Bill says:

    April 13, 2021 at 10:42 pm

    Merci, mon ami!

    Reply

  • James Johnson says:

    March 30, 2021 at 3:37 pm

    I think the use of “my friend” in English is also a bit odd. It’s can be used in introducing someone and not sound weird (“Hi, John, this is my friend, Sharon”) or it can sound strangely old-fashioned or even anachronistic (“Hello, my friend”). Most people don’t use “my friend” in a standard greeting. I had a professional acquaintance who said it often to me in phone conversations but I would never say it to an actual close friend. So I can see the subtleties in using “mon ami” in French.

    Reply

    • Harise Poland says:

      April 3, 2021 at 1:52 pm

      Now that I think of it, I’ve heard it said by people, in English, but they are usually foreign and I’m wondering if it’s commonly used in Spanish. Mi amigo for example.

      Reply

      • K. R. says:

        April 7, 2021 at 2:32 pm

        The usage of mi amigo – or similar – is common in Spanish, but the context is different. It is extremely regional what is used, for me (I speak Columbian Spanish) I would be comfortable talking with acquaintances with the opening ‘Bienvenidos, mi Amigo.’ but I would not say that to a stranger. If I was talking to a stranger, I would most likely use ‘Bienvenidos, señor.’ or ‘Bienvenidos, señora/señorita’ for their respective gender/age. Another option for saying this would be to just drop the honorific and use implied target with ‘Bienvenidos’. I hope this helps!

        Reply

        • ICS says:

          November 12, 2021 at 8:08 pm

          *Colombian. Also, Bienvenidos is plural, so you would need to use Bienvenido with all the examples you presented.

          Reply

      • Mario B says:

        June 14, 2021 at 10:02 am

        Hi Harise. Yes, it is used in some parts of México. The intention is to make anyone feel welcome. There are other words that can be used with the same purpose depending of the region the person is from: pariente (relative), primo (cousin), etc.

        Reply

    • Je suis Charlie Hebdo says:

      June 2, 2021 at 6:50 pm

      Those were the days, my friend, we thought they’d never end, we’d sing and dance, forever and a day 🙂
      When I use “my friend” in English (because I’m English) in that context, it’s either in a jovial manner (and toward a genuine friend), or a very serious manner toward a friend. The only reason I found this article was because i just told a friend to “kip well mon ami” and then I wondered what the full French for “sleep well my friend” was (dors bien mon ami, apparently). I think in any situation I’d use “mon ami” in French, it would be exactly the same as I’d use “my friend” in English. So yeah, in films it’s overused as the sole bit of French a French character might use, and that certainly isn’t going to be common. But as a jokingly formal (to a close friend), or very serious matter, I suspect it’s exactly the same as in English.

      Reply

  • Lisa Dorval says:

    March 14, 2021 at 9:34 pm

    I really enjoyed my first look at commeunefrancais.com – can’t wait to dig deeper

    Reply

    • Arthur Lepere says:

      March 19, 2021 at 12:43 pm

      Merci Lisa!

      Have fun 🙂

      – Arthur, writer for Comme une Française

      Reply

  • Tommy says:

    February 28, 2021 at 9:25 pm

    Good evening Geraldine
    I just had to comment.
    You look like a young Judy Garland.
    So sweet! Hope to visit France soon once this health crisis is over and we can fly in comfort with good food and French wine!
    Regards
    Tommy

    Reply

  • Pee Pee Le Pew says:

    January 26, 2021 at 10:37 am

    Absurdité! Pure Merde, eh, Mon Amie!

    Reply

  • Mike says:

    January 10, 2021 at 12:28 pm

    Thank you for your lessons Geraldine. In the meantime, I am wandering, when I have to use in French “au revoir” and when “a la prochaine” or “a bientot” (sorry, I can’t use the french characters easily on my computer)? What is the difference between these words?

    Reply

    • Evan_Evans says:

      January 18, 2021 at 4:08 am

      From my point of view, “au revoir” is always used whenever you are not so close to the person or that you don’t know when you might meet him again. Like for a doctor, a medical person or the owner of a shop you’re going often. For this last example you can also used “à la prochaine” or “à bientôt” as you like to see him again soon or regularly (but not for a doctor), like a friend or a good Office colleague we also say “A plus”, A pronounced “Ah” like in M”a”m”a” and written A+ in messages.
      Hope it’s more clear for you this way.

      Reply

    • Chi says:

      March 28, 2021 at 7:07 am

      Hi Mike,
      ‘Au revoir’ and ‘À la prochaine’ are interchangeable. However, I would NOT use ‘À bientôt’ if I’m not expecting to see or talk (even on the phone) with that person again within a week, since “soon” cannot be weeks or months! ;=)

      Reply

    • Matt OwensRees says:

      November 28, 2021 at 9:16 pm

      On most computers, you can use the Windows symbol and the space bar to toggle between languages.

      I usually type in English and then toggle to French for just some of the letters I need to appear as French characters. For example, I type

      ca va, Mike

      then press Windows and space bar together which brings up French characters, hover over the c of ca va, and press the cedilla key; which is the number 9 on the keyboard. Then I toggle back to English characters.

      So, I get ça va

      Remember to toggle back to English or you will get this.
      çq vq: ?ike

      Hope this helps

      Reply

  • Napoleon says:

    November 26, 2020 at 9:47 am

    Terrible article. So I shouldn’t use Mon Ami to refer to my friend, I should just use their name or nothing at all? than what do I say when I want to point that they are my friend who is not my best friend? 2/10, have had better French lessons on Google translate

    Reply

    • Manu says:

      July 2, 2021 at 4:24 am

      You just say “Mon pote”. French here, this article is very true. You can refer to a friend as Mon Ami(e) but I would never use these words in a direct conversation with said friend. There might be some cultural aspects here which means that the scope of what friend means in France’s French is different to what it means in English (or even in French speaking places outside of France). No need to be insulting, just accept that there are some untold meanings behind words and that not all words have the exact same meaning in all languages.
      Cheers

      Reply

      • EM says:

        November 22, 2021 at 3:25 am

        PTDR I’m French and no this article isn’t true. Nothing EVER prevents you from saying “mon ami”. You might just sound a bit old timey but not everyone is familiar enough to say Mon pote or Poto

        Reply

    • Matt OwensRees says:

      November 28, 2021 at 9:18 pm

      No need to be insulting. Napoleon. Geraldine is French and is absolutely correct.

      Reply

  • Emma says:

    November 20, 2020 at 11:52 pm

    But what if I was introducing a friend? Like ¨This is my friend!¨ would I use something different or just like ¨this is (friendsname)¨?

    Reply

    • Arthur Lepere says:

      November 25, 2020 at 5:33 am

      Hi Emma!

      Good question 🙂

      1 – You CAN use “Je te présente Claude, c’est mon ami / amie.” (= Here’s Claude, he/she is my friend.) You would be understood – but a French person would assume there are cultural differences between you. A French person wouldn’t really say that – it would be really intimate, and/or it could even be a euphemism for “lover.”

      2 – As a French person, if I were to introduce a friend, I’d say something like “C’est Martin, on se connaît de la chorale.” (= Here’s Martin, we know each other from the choir club.) or “C’est Martin, un pote de lycée.” (= Here’s Martin, a friend from high school.)
      –> “Pote” is a more informal, less intimate, synonym for “friend.” It can apply to women too, but we would rather use “une copine.”

      The extra mile for advanced learners: The show Bref (= “In short,” 2-min episodes) did a beautiful story on the subject. How “un pote” can become “un ami.”
      https://www.youtube.com/watch?v=ZbGrzgcO68A

      Have a great day,
      – Arthur, writer for Comme une Française

      Reply

      • Bon says:

        December 27, 2020 at 8:57 am

        Thank you, that was really helpful

        Reply

      • Mike says:

        January 10, 2021 at 12:08 pm

        Thank you Arthur, it is really helpful.

        Reply

  • Paul says:

    October 25, 2020 at 6:13 pm

    I am French Canadian. When I reply “mon ami” in an email , it simply means “my friend” (usually someone you consider as a friend be it personal or at work)
    Merci mon ami! … Thank you my friend! (Feminine: Mon amie!)

    Reply

  • Penny says:

    September 11, 2020 at 4:50 am

    So hercule poirot is stupid for saying mon ami all the time?

    Reply

    • Arthur Lepere says:

      September 16, 2020 at 4:45 am

      Hi Penny!
      Hercule Poirot is speaking old-fashioned French, with a bit of extra cliché to make him “sound French.”
      That works well for his settings! That’s not something we’d recommend doing for speaking in France, or something that French people do in everyday life 🙂

      Have a great day,
      – Arthur, writer for Comme une Française

      Reply

      • Poirot fan says:

        October 25, 2020 at 8:11 pm

        Keep in mind, Poirot is Dutch…maybe that changes the tone of his quirks.

        Reply

        • Alex says:

          October 27, 2020 at 6:49 pm

          Poirot is Belgian!

          Reply

        • Evan_Evans says:

          January 18, 2021 at 4:15 am

          Remember that Hercule Poirot speaks French but is Belgian not Dutch !
          https://en.m.wikipedia.org/wiki/Hercule_Poirot

          Reply

      • Nancy Bryant says:

        November 6, 2020 at 1:31 pm

        Very concise explanation!

        Reply

    • Psul says:

      October 25, 2020 at 6:15 pm

      Not really, if it’s someone he knows well (my friend) same rule as in english!

      Reply

    • Evan_Evans says:

      January 18, 2021 at 4:10 am

      Remember that Hercule Poirot speaks French but is Belgian. In Belgium they have other subtile things that they say.

      Reply

  • Penny says:

    September 11, 2020 at 4:49 am

    So hercule pioirot is stupid for saying mon ami all the time?

    Reply

  • Michele says:

    August 9, 2020 at 2:42 pm

    Merci les leçons sont très divertissants et utiles.
    Vous avez le style, aussi.

    Reply

  • Lee says:

    August 7, 2020 at 9:53 pm

    But, was it that way or just today’s French? Like, Disney’s Lumiere was around 1480s. Maybe that era’s “mon ami” differs than today’s? Of course it was made recently and for today’s audience lol, but I’m curious that perhaps in historical perspective what sounds wrong today might sounded okay back then. Maybe not in your expertise, I mean, history, but aren’t you curious about this? 😉 Thanks.

    Reply

  • Mary says:

    June 7, 2020 at 9:04 pm

    So Fabo! With the cartoons included in the lesson. Tellement excellent avec les bd ajouté dans le leçon

    Reply

    • Arthur Lepere says:

      June 11, 2020 at 5:04 am

      Thanks Mary!

      (- Arthur, auteur pour Comme une Française)

      Reply

  • Anne Bennett says:

    June 5, 2020 at 11:06 am

    Merci Géraldine ce leçon est très utile merci
    Anne

    Reply

  • Victoria says:

    June 4, 2020 at 2:27 pm

    Bonjour tous ! I hope I can say that. Great practical lesson – i never knew not to use that.
    Could anyone help…. regarding Bonjour… if we bump into the same person/shop assistant/work colleague etc again…. then what are we meant to say…?

    Reply

    • Brian Watkinson says:

      June 4, 2020 at 3:47 pm

      Rebonjour…

      Reply

      • MGV says:

        December 15, 2020 at 9:08 am

        Now THAT is funny!

        Reply

    • Mary Tharp says:

      October 4, 2021 at 1:00 am

      “Encore!”

      Reply

  • John says:

    June 4, 2020 at 4:13 am

    The English speaking world is awash with expressions
    believed to be used by the French ~ mon brave, mon vieux,
    mon ami, mon cher, mes amis and goodness knows what
    else ..
    But the movie Frenchman ~ Englishman Claude Rains does
    it brilliantly as Captain Louis Renault in that timeless classic
    Casablanca, and all in an impeccable English accent …
    “I’m shocked, shocked to find that gambling is going on
    in here.”
    “Your winnings sir.”
    “Oh, thank you very much.”
    Just fabulous 😀
    A great lesson Géraldine, and I love the old cartoons.

    Reply

  • Slow Learner says:

    June 3, 2020 at 4:18 pm

    Merci, Geraldine. J’aime beaucoup vos commentaires et votre maniere d’explication.

    Reply

  • Brian Watkinson says:

    June 3, 2020 at 3:31 am

    Salut Geraldine
    You say never use “Mon ami” ?
    What about if you qualify it? “Merci, ma chère amie” It is OK?
    My friend in Burgundy uses “mon ami” a lot in messages like “Merci mon ami pour ta magnifique carte” or ” Belle journée mon cher ami ” I am not sure I have understood when you should not use it….
    Bisous Brian

    Reply

    • Chi says:

      March 28, 2021 at 7:55 am

      Hi Brian W.,
      As long as it’s part of a ‘long context’ and qualify it, you can use ‘Mon ami(e)’ like in English with ‘my dear friend’, etc. But not in expression(s) with only ‘hello,’ or ‘bye, bye’. Then it might sound sarcastic or pedantic, even.
      Just, as suggested, use their name, ‘Mark’, or Marie’ etc. if you really want to add something to that concise (but totally appropriate and sufficient) ‘hello’ (= ‘bonjour’) or ‘see you’ (= ‘au revoir’). Hope this helps.

      Reply

  • Lee says:

    June 2, 2020 at 3:22 pm

    Can you use bien fait for work that is done well?

    Reply

    • Arthur Lepere says:

      August 4, 2020 at 5:40 am

      Hi Lee!

      Short answer: no.

      Long answer: Not on its own. You can say “C’est un travail bien fait.” (= It’s well done work), but the expression “Bien fait !” on its own wouldn’t mean that. (French people would probably understand your mistake and your intention, though, and not be offended for it.)

      Reply

  • Simona says:

    June 2, 2020 at 2:25 pm

    Beautiful blouse Geraldine!

    Reply

  • PrevPrevious EpisodeWhy You Can’t Understand Spoken French

    Next Episode7 Common French Verbs You Need To KnowNext

    Double Your Frenchness

    Crash Course

    Enroll in in my free 10-lesson course that has helped thousands like you 2x their Everyday French in 10 days!

    Yes, please send me Géraldine's FREE weekly video lessons and occasional special offers from Comme une Française!

    Do you say me in French?

    How do you say me in French? Me in French is: “moi” (pronounced mwa). For example, “Venez-vous avec moi?” (Are you coming with me?). The object pronoun “me” also means me.

    How do you say my in French feminine?

    if the thing/person is masculine (le), then you generally use mon to translate 'my'; if the thing/person is feminine (la), then you generally use ma to translate 'my'; if the thing/person is plural (les), then you use mes to translate 'my'.

    When to use Moi and me in French?

    Remember that "me" is a direct and also an indirect object pronoun, whereas "moi" would occur after a preposition and is a stressed pronoun.

    Is it mon ami or mon amie?

    1) “Mon ami” is just a cliché Mon ami (or mon amie in the feminine) means “my friend.” If there's a French character in an American movie, they basically have to say it at some point. Like in this scene of Beauty and the Beast. It's kind of like saying Bonjour with a really heavy accent.